越南文,多是中文衍生漢越字,越南人讀難,中國人讀易,台灣人讀更EASY。 【實用會話】練說聽力,學基本詞,是越南話基功,不多生字,多聽多讀便是! 上課時錄老師讀音,回家後慢速細聽Line或部落格原音,對照講義。閱聽同時。


用中文學越南文---越學越有趣   

 講師:郭金燃
    台灣人讀越南文,有點像購買績優股,穩賺不賠。為什麼呢?
    因為:您一定懂中文吧?越南語文有70%係由中文衍化而成的,台灣人讀越南文便占了先天優;不錯,現在越南文已採用拉丁字母,但,它的字音及語文法與英、法文全不相干,反而更接近中文。
    讓我們用中文學越南文,越學越有趣!

一、為什麼台灣人讀越南文特別容易?
    可分成字音、字義及文法兩方面探討:
a) 字音、字義方面,因越南文有70%是「漢越字」,亦即有70%係採用以越南方言發音之中國詞彙,再將該詞彙用羅馬字母表達。因此,漢越字的字音與中國方言近似,字義則與中文相同。因台灣人都懂中文,當然易於學習。
b) 文法方面,越文除了形容詞要放在名詞之後,其他文法結構幾乎與中文相同,也是一字一音節、句子不一定要有動詞、字型固定、沒有時態變化。懂中文的台灣人,讀越文自然得心應手了。 

二、用實例說明越南文的容易
    假如各位曾到越南旅遊或經商飛機抵達西貢或河內國際機場時,說越語的空中小姐會向旅客告別:Kính chào tạm biệt quí khách,這句話十分常用,六個字之中只有「chào」一個字是純越南字,其餘五個字全是漢越字,全由中文直接音譯。「Kính」是「敬」;「tạm biệt」是「暫別」;「quí khách」是「貴客」,「各位客人」之意;「chào」是純越南字,意思是「再見」,使用十分普遍;「chào tạm biệt」意思也是再見,目的在加強語氣,意即離別只是短暫,很快又會相見。
綜合六個字的意思只是「再見」,但寓意是「短暫離別,
 
很快又相見」。
      其實,如果您怕麻煩,您也可以只簡單說一個字「chào」,「再見」便可;
      您亦可以說「Kính chào」,比較有禮貌的說「再見」;
      您又可以說「tạm biệt」,「暫別」意思是「再見」;
      您還可以說「Kính chào quí khách」,「貴客再見」,不必提及「tạm biệt」「暫別」;
      各種句型的使用,隨您喜歡,時間久了,自然得心應手。
      總之,由於「漢越字」之發音與「中文」之發音十分接近,因此,台灣人學越文十分簡單、容易,絶對是正確的。

三、越南文化大部份與中國相同
    由於越南受中國統治一千多年,受中國深度影響二千多年,因此越南文化之於中國中原,可以說絶大部份相同。其實如果說有文化差距,則中國新疆西藏之於中國中原的差距,遠大於越南之於中國中原的差距。然而,新疆西藏是中國領土,越南卻是獨立國!
    越南與中國均有相同的農曆新年、國曆新年,相同的放假規定,相同的過兩次年的習慣;越南人與中國人均可過農曆、國曆兩次生日,至於是否喜歡張羅慶祝兩次生日則是看個人的興趣。妙?其他如越南的至聖先師是孔子、越南的月亮有嫦娥、包粽子以祭拜詩人屈原、中元普渡以祭拜餓鬼囚徒等均是越南人的習俗;至於節日則端午節、中秋節、清明節、盂蘭節、教師節、重陽節、元宵節等等,中越兩國均有相同紀念,你能說越南是外國嗎?

四、 越南文的句子,是否一定要有動詞呢?
    凡讀過英文的朋友都知道,英文的句子一定要有動詞,否則便是嚴重的文法錯誤;但,越南文的句子可沒有這種規定。試舉一例:「梅小姐很漂亮」,翻譯英文為「Miss Mai is very beautiful」,必須加上動詞verb to be。但翻譯越文,只需寫成「Cô Mai rất đẹp」,沒有動詞的問題。

五、 用越南文造句,是否有字型變化?是否有時態變化?
     越南文的字型是固定的,不會因所在位置或用詞屬性而變化;英文字型則變化多端﹐例如: I goHe goesHappy(形容詞)Happiness(名詞)Happily(副詞)即使英文程度很好的人,如果英文不是他的母語,也常會用字錯誤。
     由於越文字型是固定的,故與中文相同,越文沒有時態變

化;反觀英文則須依照過去、現在、未來等各種時態變換,不

得有誤。

六、越南文每一個字可以有多少音節?
    越南文與中文均為一字一音節;不像英文,常一字多音,以

致不知如何發音。

七、越南文和英文比較,那一種文字比較難學?

    英文難學多了。筆者可以隨意列出下列數點:
a) 英文的句子一定要有動詞,越南文可沒規定句子內必須有什麼詞。
b) 越南文與中文均為一字一音節;英文則常為一字多音節,以致不知如何發音。
c) 越南文的字型是固定的,與中文相同,反觀英文則變化多端。
d) 越南文沒有時態變化,與中文相同。然而,英文則須依照過去、現在、未來等各種時態變換,不得有誤。
e) 越南文大部份使用漢越字,依照中文之發音直接音譯成越文;字的意義也是依照中文原義,不必尋求字義之解釋。英文因與越文來源不同,無此優勢。

八、讀越南文有什麼好處?
    越南,面積是台灣的9.3倍;人口是台灣的4.3,現已接近一億人口
越南,自改革開放後,國力蒸蒸日上。他們雖仍是共產黨專政,但,在經濟領域,他們已完全採用自由的市場經濟政策,可以說與資本主義的自由世界沒什麼兩樣,只剩下招牌仍是共產國家而已。
    在您我的身旁已有很多越南人,台灣人赴越經商更是絡繹於

途,台灣已是越南的最大貿易夥伴。
    且由於越南的風俗文化幾乎與台灣相同,越南文字70%也是由中文直接化而成因此,即使您認為讀越南文沒有迫切需要,但,為了好奇,也為了自己的前途,是否應該報名研讀呢?

九、越南文應很快便能在國際上覓地位
    一個國家,如果國力够強,它的文字也會受到世界重視,亦即享有國際地位。
    目前,越南文在國際上是沒有什麼地位的。不過,世界各國計算國力之強弱,均以該國的GDP顯示。
    越南的GDP(國內生產毛額),亦即經濟成長率,據世界銀行表示,越南經濟保持穩定成長,出口額大幅上升,通貨膨脹溫和,經營環境安定,兌美元匯率相對穩定。越南自進入21世紀後,經濟成長率維持在6%7%之間;反觀台灣近年之經濟成長率,則因政治因素,總在1%2%之間徘徊。以目前的情形,再過幾年,越南便可超越台灣,屆時台灣人將反方向要到越南打工,成為台勞,在台灣將再看不到越勞了。
GDP最常用的計算公式是:
GDP=消費 + 投資 + 政府支出 + 出口 - 進口
    然而,目前台灣因政治關係,不論是本國人抑外國人,對台灣之投資裹足不前;也因政治因素,台灣無法與其他國家簽雙邊自由貿易協定(FTA),賣東西給外國,還要繳納高額的外國進口關稅,導致影響台灣出口。
    因此,越南是很有可能GDP超越台灣的國家,我們能不趕快認識越南文嗎?